fredag, april 04, 2008

Vox leser kinesisk fredagslyrikk

Man forsøker da å være aktuell, også i utvalget av lyrikk. Derfor dette kinesiske diktet fra 174 f. kr.
Dikteren er Jia Yi (賈誼) og diktet Uglen er et mesterverk og et av de tidligste stykker rimprosa.
En ugle hadde fløyet inn i huset hans, et varsel om at han selv skulle forlate det. Han finner trøst i en taoistisk oppfatning av skjebnen. Ulykken er bare baksiden av lykken. Vi må heve oss over liv og død og finne hvile i tao. (i følge min glimrende "Verdens litteraturhistorie"

I livet lar han seg bære av strømmen
i døden hviler han
en ro som dype kilders stillhet
uten mål og mèd som en båt i drift
livet er ikke hans dyreste klenodie
han streifer om med intetheten i favn
den indre styrke løser alle bånd
han kjenner skjebnen og sørger ikke
tistler og torner og livets bagateller
hvordan skulle de kunne så tvil i sinnet

2 kommentarer:

Bjørn Stærk sa...

Jøss. Det samme diktet linket jeg til i fjor en gang. Jeg visste ikke at det fantes på norsk.

Har du forresten sett denne oversettelsen av Tao Te Ching?

Vox populi sa...

Bjørn: Takk for linken, den skal jeg kikke nærmere på.

Ellers var det mer eller mindre tilfeldig at det ble dette diktet. Jeg satt og bladde i en gammel utgave av en litteraturhistoriebok, for å få litt innblikk i kinesisk litteratur, da dette dukket opp.